Fenica lingvo
Fenica lingvo | |
đ€đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€đ€đ€ | |
Skribo | fenica alfabeto |
Morto | Kontinuis kiel la punika lingvo Äis la 5a aĆ 7a jarcento k.e. |
Lingvistika klasifiko | |
|---|---|
Afrikazia
| |
| Lingvaj kodoj | |
Lingvaj kodoj | |
| ISO 639-2 | phn |
| ISO 639-3 | phn |
| Glottolog | phoe1239 |
Angla nomo | Phoenician |
Franca nomo | phénicien |
La fenica lingvo (đ€đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€đ€đ€ dabarÄ«m KanaÊżanÄ«m) estis parolata en lando nomiÄita PĆ«t, tio estas Libano, norda Israelo kaj Sirio modernaj. Äi estis parto de la kanaana subgrupo de la nordokcidenta semida lingvaro; aliaj anoj de tiu subgrupo inkludis la amonan kaj hebrean.[1][2] Fenicaj koloniantoj transportis sian lingvon Äis Kartago (en Tunizio moderna) kaj suda Hispanio. En okcidenta Azio, la fenican anstataĆis la aramea lingvo. En norda Afriko la fenica travivis dum pli longa tempo forme de la punika lingvo, kiu post la falo de Kartago influiÄis de la najboraj berberaj lingvoj; eble oni parolis Äin ankoraĆ en la 7-a jarcento, kiam la araba lingvo entendiÄis en norda Afriko per la KalifĆtato.
Kombinita kun la punika, la fenica estas konata Äefe per ÄirkaĆ 10 000 postvivintaj surskriboj,[3] suplementitaj de glosoj fojfoje verkitaj en aliaj lingvoj. Aldone al iliaj multaj surskriboj, oni kredas ke la fenicoj lasis multajn aliajn skribitajn verkojn, sed la plimulto pereis, Äar ili estis skribitaj sur papiruso aĆ pergameno kaj putriÄis en la malsekaj aero kaj tero de iliaj urboj.[4]
Romiaj verkistoj, ekzemple Salustio, aludis al libroj verkitaj en la punika, sed neniuj restas hodiaĆ krom kelkfoje per traduko (ekz. la manlibro pri agrikulturo de Magono de Kartago) aĆ en elÄerpetoj (ekz. la teatraÄ”oj de PlaĆto). En 1694 malkovriÄis dulingva surskribo en la antikva greka kaj punika, kio povigis la francan klerulon Jean-Jacques BarthĂ©lemy malÄifri kaj rekonstrui la fenican alfabeton en 1758.[5] EÄ en 1837 kleruloj konis nur 70 fenicajn surskribojn. Tiuj kolektiÄis en la Scripturae linguaeque Phoeniciae monumenta de Wilhelm Gesenius, kiu tiam konsistigis Äion, kion kleruloj sciis pri la fenica lingvo.[6]
Post kiam komerca traktato inter la fenicoj kaj etruskoj malkovriÄis en 1964, oni malÄifris pli el la etruska per komparo al la pli profunde komprenata fenica.
Enhavo
1 Historio
2 Vortprovizo kaj vortfarado
3 Bibliografio
4 Referencoj
Historio |
La fenicoj estis la unua Ćtat-nivela socio, kiu vaste uzis kaj disvastigis la semidan alfabeton. La fenica alfabeto estas la plej malnova konfirmita konsonanta alfabeto, aĆ abÄado.[7] IÄis norme referenci la skribon kiel "prakanaanan" Äis la meza 11-a jarcento a.k.e., kiam Äi unue atestiÄas sur bronzaj sagopintoj, kaj kiel "fenican" nur post 1050 a.k.e.[8] La fenica alfabeto estas vaste opiniata kiel almenaĆ parta praulo de preskaĆ Äiuj modernaj alfabetoj, precipe se oni akceptas la hipotezon, ke la brahmia skribo deriviÄis de la aramea alfabeto.
Distribuo de la fenica lingvo, montrita per flava konturo.
La plej gravaj fenicaj komerc-vojoj kaj urboj en la Mediteranea baseno.
El tradicia lingvoscienca vidpunkto, la fenica estis variaÄ”o de la kanaana lingvaro.[1][2] Tamen, pro la tre etaj lingvaj malsamaÄ”oj, kaj la nesufiÄaj registroj de la tempo, estas malklare Äu la fenica formis apartan kaj unuiÄintan dialekton aĆ simple estis supraÄ”e difinita parto de pli vasta lingva kontinuumo. Per sia mara komerco, la fenicoj disvastigis la uzon de la alfabeto al Norda Afriko kaj EĆropo, kie Äin adoptis la grekoj. Pli poste, la etruskoj adoptis modifitan version por sia propra uzado, kiun, siavice, modifis kaj adoptis la romianoj kiel latinan alfabeton, sur kiu ankaĆ la Esperanta alfabeto baziÄis.[9]
Kartaga koloniado disvastigis la fenican al la okcidenta mediteraneo, kie la distingebla punika lingvo evoluis. AnkaĆ la punika formortis, kvankam Äi vivis pli longe ol la originala fenica, eble Äis la 5-a aĆ eÄ la 7-a jarcento k.e..
Vortprovizo kaj vortfarado |
Substantivoj estis plejparte formataj per kombino de konsonantaj radikoj kaj vokalaj skemoj, sed ili povis ankaĆ esti formataj per la prefiksoj (/m-/, kiu esprimis agojn aĆ iliajn rezultojn; malofte /t-/) kaj la sufikso /-Ć«n/. Abstraktoj povis esti formataj per la sufikso -t (verĆajne /-Ä«t/, /-Ć«t/).[10] Adjektivoj povis esti formataj per la familiara semida nisba sufikso /-Ä«j/ y (e.g. áčŁdny "cidona").
Kiel la gramatiko, la vortprovizo estis tre proksima al la biblia hebrea, kvankam iuj specialaÄ”oj estas atentindaj. Ekzemple, la kopula verbo "esti" estis kn (kiel en la araba, kontraĆa al la hebrea kaj aramea hyh) kaj la verbo fari estis pÊżl (kiel en la aramea pÊżl kaj araba fÊżl, kontraĆa al la hebrea ÊżĆh).
| Teksto | Transliterumo |
|---|---|
| đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€ đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€ đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€đ€đ€ đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€ đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€đ€đ€ đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€đ€ đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€đ€đ€ đ€ đ€đ€đ€đ€ đ€đ€ đ€đ€đ€đ€ | ÊŸnk tbnt khn ÊżĆĄtrt mlk áčŁdnm bn ÊŸĆĄmnÊżzr khn ÊżĆĄtrt mlk áčŁdnm ĆĄkb bÊŸrn z my ÊŸt kl ÊŸdm ÊŸĆĄ tpq ÊŸyt hÊŸrn z ÊŸl ÊŸl tptáž„ Êżlty wÊŸl trgzn k ÊŸy ÊŸrln ksp ÊŸy ÊŸr ln áž„ráčŁ wkl mnm mĆĄd blt ÊŸnk ĆĄkb bÊŸrn z ÊŸl ÊŸl tptáž„ Êżlty wÊŸl trgzn k tÊżbt ÊżĆĄtrt hdbr hÊŸ wÊŸm ptáž„ tptáž„ Êżlty wrgz trgzn ÊŸl ykn lk zrÊż báž„ym táž„t ĆĄmĆĄ wmĆĄkb ÊŸt rpÊŸm |
| Traduko | |
Mi, Tabnit, sacerdoto de IĆtar, reÄo de Cidono, filo | |
| Teksto | Rekonstruo (fare de Igor Diakonov)[13] |
|---|---|
| ÎÎÎÎ΄ΠÎ΄ÎÎÎ ÎÎÎ΄ΠÎ΄ Î΄Υ΄ÎÎÎΩΠÎÎÎÎΠΊÎÎÎ ÎÎΠ΄Σ ÎÎÎΩΥ ΣΩΣÎÎ Î΀ÎÎÎŁ Î΄ΠÎÎΠ΄ΥÎÎŁ ÎŁÎÎΩ ÎÎ΄ÎΩ ÎÎÎĄÎΧΩ | lÊŸdn lbÊżl áž„mn wlrbtn tnt pn bÊżl ÊŸĆĄ ndr S. bn Z. ĆĄmÊŸ klÊŸ brkÊŸ |
| Traduko | |
Al la sinjoro Baal Ammono | |
Bibliografio |
Lehmann, Reinhard G. (2013). “Wilhelm Gesenius and the Rise of Phoenician Philology”, Beihefte zur Zeitschrift fĂŒr die alttestamentliche Wissenschaft 427, p. 209–266.
Referencoj |
- ↑ 1,01,1Glenn Markoe.Phoenicians. p108. University of California Press 2000
- ↑ 2,02,1Zellig Sabbettai Harris. A grammar of the Phoenician language. p6. 1990
↑ Lehmann 2013, p. 209.
↑ LipiĆski, Edward (1995), p.1321-1322
↑ Lehmann 2013.
↑ Lehmann 2013, p. 240.
↑ FISCHER, Steven Roger. (2004) A history of writing, p. 90.
↑ Markoe, Glenn E., Phoenicians. University of California Press. ISBN 0-520-22613-5 (2000) p. 111.
↑ Edward Clodd, Story of the Alphabet (Kessinger) 2003:192ff
↑ ĐŃĐČĐŽĐ°ĐœŃĐșĐžĐč, Đ.Đ. 2009. Đ€ĐžĐœĐžĐșĐžĐčŃĐșĐžĐč ŃĐ·ŃĐș. ĐŻĐ·ŃĐșĐž ĐŒĐžŃа: ŃĐ”ĐŒĐžŃŃĐșОД ŃĐ·ŃĐșĐž. ĐĐșĐșаЎŃĐșĐžĐč ŃĐ·ŃĐș. ĐĄĐ”ĐČĐ”ŃĐŸĐ·Đ°ĐżĐ°Đ·ĐœĐŸŃĐ”ĐŒĐžŃŃĐșОД ŃĐ·ŃĐșĐž. ŃДЎ. ĐĐ”Đ»ĐŸĐČа, Đ.Đ. Đž ĐŽŃ. P.293
↑ Booth, Scott W.. Using corpus linguistics to address some questiongs of Phoenician grammar and syntax found in the Kulamuwa inscription, p. 196 (2007). Arkivita el la originalo je 12-a de aĆgusto 2011.
↑ Alfabeto fenicio. Proel (Promotora Española de LingĂŒĂstica). Alirita 5-a de julio 2011.
- ↑ 13,013,1ĐĐŹĐŻĐĐĐĐĐ, Đ. Đ. (1967) ĐŻĐ·ŃĐșĐž ĐŽŃĐ”ĐČĐœĐ”Đč ĐĐ”ŃĐ”ĐŽĐœĐ”Đč ĐзОО.