Alta Kanto de Salomono
Hebrea biblio | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kristana portalo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La Alta Kanto de Salomono ankaŭ konata sub la nomo Kantoj de la kantoj, estas libro de la Tanaĥo aŭ Malnova Testamento en la Biblio kiu estas poezia dialogo (117 versikloj)[1] inter geamantoj, ofte de pasia kaj erotika karaktero.
Enhavo
1 Nomo
2 Enhavo kaj strukturo
3 Religia fono
4 Literaturo
5 Notoj
Nomo |
La libro nomiĝas
- en la hebrea: שיר השירים
- en la greka Septuaginto (LXX): ΑΣΜΑ
- en la latina Nova Vulgato: Canticum canticorum
Ĝi nomiĝas tia laŭ la komencvortoj «Alta kanto de Salomono», laŭvorte: «Kanto de la kantoj (t. e. la plej eminenta kanto) de Salomono»
Enhavo kaj strukturo |
Jen ebla dispozicio: [2]
- Titolo kaj prologo (Kan 1,1-4)
- La 1-a kanto (Kan 1,5 - 2,7)
- La 2-a kanto (Kan 2,8 - 3,5)
- La 3-a kanto (Kan 3,6 - 5,1)
- La 4-a kanto (Kan 5,2 - 6,3)
- La 5-a kanto (Kan 6,4 - 8,4)
- Epilogo (Kan 8,5-7a)
- Apendicoj (Kan 8,7b-14)
Religia fono |
En la kristanaj biblioj ĝi estas envicigita post la Libro de la Predikanto (Kohelet).
Por la judoj ĝi apartenas al la tria parto de la Tanaĥo (nomata Ketuvim, כְּתוּבִים, "la skribaĵoj"). Ene de tio, ĝi estas unu el la kvin solenaj volvolibroj (ְּמגלות Megilot), malgrandaj libroj, kiujn oni legas okaze de kelkaj festoj:
Rut je la semajn-festo, festo de la tritik-rikolto (kristane: Pentekosto)- Alta Kanto je Pasko
Predikanto (Kohelet) je la festo de laŭboj
Plorkanto je la 9-a de Abo, memoro pri la detruo de la templo
Ester je Purimo
Literaturo |
(esperanto + hebrea) André Cherpillod, Kanto de la kantoj-שיר השירים (Šîr haš-šîrîm), enkonduko, originala teksto, esperanta traduko, filologia komento ĉefe en Esperanto, indekso, 137 p., ill., 1988, Courgenard, memeldono de la eld. la Blanchetière
(esperanto) La kanto de la kantoj de Solomono/ilustrita de Jethro Brice, 2000, trad. Yehuda Miklaf, Jerusalemo, koloraj illustraĵoj, eld. Shallom Yehuda Press, bindita, limigita bibliofilia eldono.
Notoj |
↑ (esperanto) teksto el kanto de la kantoj.
↑ La subtitoloj estas prenitaj el la nove editorita esperanta Biblio:
IKUE kaj KELI (ed.): Biblio, eldonejo KAVA-PECH, Dobřichovice (Praha) 2006, ISBN 80-85853-90-6.
Ili baziĝas sur tiuj de la germana Einheitsübersetzung.
|