Pouring from empty to empty
How to translate to english from a foreign language an idiom that uses two different words that have the same meaning “empty”, to say “pouring from empty to empty”, which means if you pour something from one empty vessel into another empty vessel your achieve nothing. Or talking about someting again and again ( wasting time) without real desire to solve a problem. What would be the nearest equivalent in English language?
phrase-request idioms idiom-request
add a comment |
How to translate to english from a foreign language an idiom that uses two different words that have the same meaning “empty”, to say “pouring from empty to empty”, which means if you pour something from one empty vessel into another empty vessel your achieve nothing. Or talking about someting again and again ( wasting time) without real desire to solve a problem. What would be the nearest equivalent in English language?
phrase-request idioms idiom-request
1
This question on English Language & Usage is related english.stackexchange.com/q/64079/80039
– ColleenV♦
10 hours ago
add a comment |
How to translate to english from a foreign language an idiom that uses two different words that have the same meaning “empty”, to say “pouring from empty to empty”, which means if you pour something from one empty vessel into another empty vessel your achieve nothing. Or talking about someting again and again ( wasting time) without real desire to solve a problem. What would be the nearest equivalent in English language?
phrase-request idioms idiom-request
How to translate to english from a foreign language an idiom that uses two different words that have the same meaning “empty”, to say “pouring from empty to empty”, which means if you pour something from one empty vessel into another empty vessel your achieve nothing. Or talking about someting again and again ( wasting time) without real desire to solve a problem. What would be the nearest equivalent in English language?
phrase-request idioms idiom-request
phrase-request idioms idiom-request
edited 10 hours ago
ColleenV♦
10.5k53260
10.5k53260
asked 10 hours ago
RushnRushn
729
729
1
This question on English Language & Usage is related english.stackexchange.com/q/64079/80039
– ColleenV♦
10 hours ago
add a comment |
1
This question on English Language & Usage is related english.stackexchange.com/q/64079/80039
– ColleenV♦
10 hours ago
1
1
This question on English Language & Usage is related english.stackexchange.com/q/64079/80039
– ColleenV♦
10 hours ago
This question on English Language & Usage is related english.stackexchange.com/q/64079/80039
– ColleenV♦
10 hours ago
add a comment |
6 Answers
6
active
oldest
votes
"Beating a dead horse" means you are doing something that will have no effect (horses are hit with whips to make them run faster, but if your horse is dead, no amount of whipping will make it move)
There's no point trying to fix the photocopier; you're just beating a dead horse. It needs a new part so just wait until the repairman comes.
"Going round in circles" means making no progress to reach a decision.
John and his team have been going round in circles trying to design a new logo. John wants something simple but other people in the team keep adding details.
add a comment |
There are a number of related idioms, but these depend on context. The most straightforward way to explain is with a more-or-less direct translation:
Nothing gets you nothing.
This would make sense in a situation where you are expected to contribute something to achieve a result, i.e. "If you put in nothing, you get nothing back".
If, on the other hand, you want to say that you can't get something where nothing exists:
You can't get blood from a stone/turnip.
Typically this idiom is used when talking about asking someone for money, i.e. "You can't get money from them because they don't have any."
Another option, to suggest you can't make something fine from coarse material:
You can't make a silk purse from a sow's ear.
This is often metaphorically applied to people, for example:
My student says he wants to be an operatic singer, but completely he's tone-deaf. I don't know what he expects me to do -- after all, you can't make a silk purse from a sow's ear.
As others have mentioned, "flogging/beating a dead horse" means you can't get effort where there is none left. This is often applied in situations where someone has already made an effort to achieve a goal, to no avail:
He keeps trying to get his book published, but I think he is flogging a dead horse.
Another idiom that implies much effort and activity has been applied to no result
chasing one's tail
like an animal who goes round in circles. This can be used in the situation where you repeatedly talk over an issue without achieving any new insight, agreement, or progress:
The negotiations went on for hours, until the moderators called for a break, saying that the two parties were simply chasing their tails, and needed to approach the discussion from a different angle.
Lastly, an idiom based on historical events, to imply a well-meaning but ultimately futile effort:
rearrange the deck chairs on the Titanic
Obviously if the ship is sinking, there is no value in arranging the chairs in a way that might be more convenient. It can be applied to any failing enterprise:
The managers spent weeks looking for ways to cut costs, but all this was just rearranging deck chairs on the Titanic as the company's sales were half what they were the previous year, and falling.
add a comment |
The first thing that sprang to mind was “an exercise in futility”, or doing something that has no hope of achieving anything useful.
Trying to bail out the boat with my tea cup was an exercise in futility. The water was coming in too fast.
1
There is also a Sisyphean task, but that is more like unending and tormenting and not really useless: merriam-webster.com/dictionary/Sisyphean
– ColleenV♦
9 hours ago
Thank you all, but neither seems to fit the meaning in a foreign language. Which is: waste time on useless conversations. “They have nothing new to say and will be spending hours repeating what has already been said many times before ( usually useless, outdated information). May be Sisyphean task is the best option.
– Rushn
8 hours ago
add a comment |
Flogging a dead horse, perhaps?
New contributor
add a comment |
On the ELU thread that ColleenV linked to, J. Walker suggested spinning your wheels. When a car doesn't have any traction in mud or snow, pressing the accelerator just spins the wheels, and digs the car in deeper.
If the talk includes bold statements or heated arguments, you may have a tale[…] full of sound and fury, signifying nothing.
Robbing Peter to pay Paul: You still owe just as much, to just as many people, but you've now added the sin of stealing from Peter.
Mexican fire drill: A sedan has four passengers, one by each door. The car stops, everybody gets out, runs partway around the car, and gets in at a different door. A lot of rapid activity happens, for no significant change.
Perhaps the reason you have meetings where you "[talk] about [something] again and again without real desire to solve a problem" is that you have too many chiefs, and not enough Indians? In other words, lots of bosses, but nobody to do the real work.
Peeling the onion, in order to find its seeds. No matter how many layers you peel off the onion, you never will find any seeds. And the onion will be destroyed in the process. (Lois McMaster Bujold wrote a scene that she summarized with this phrase.)
If I had some ham, I could make a ham sandwich, if only I had some bread. A totally useless thing to say, because you don't have any of the ingredients for the thing you want to make. (If you don't eat ham, feel free to substitute the sandwich ingredient of your choice.)
Should this be "Chinese fire drill" instead of "Mexican fire drill"?
– Jasper
2 hours ago
add a comment |
I'm familiar with the Polish przelewać z pustego w próżne (pouring from something-with-no-contents to something-empty) which I believe has an implication of either stupidity or intent. It is hard to come up with an English equivalent.
It occurs to me, though, that "rolling one's eyes" is very often used to describe someone's reaction to such behaviour.
Filibustering: intentionally speaking for extremely long amounts of time to delay something (generally a political process)
Filling time: intentionally doing or saying things that are useless or irrelevant to take up time.
Waffling: Using far more words than necessary to make a point, sometimes no point at all.
Bullshitting: making such a long and elaborate argument that people might be convinced about one of following:
- a lie
- knowledge about a subject
- some profound or legitimate point is being made (when there is no point at all)
Carrying on about <topic>: when someone is speaking at length about something and is very hard to politely interrupt.
Spouting nonsense: When much of what someone is saying is obviously untrue, contradictory, or don't make sense. Usually unintentional.
Talking in circles: describes a speaker who says a lot of words but keeps saying the same thing in different ways, and never quite making a convincing point. This can be intentional or not.
Busy work: doing work to convince others, or even oneself, that one is being productive. This can be carrying blank paper between desks or pretending to make phone calls, or "actual" work like assigning a group to research and write a 200 page report that is of no use to anybody.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "481"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f196370%2fpouring-from-empty-to-empty%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
6 Answers
6
active
oldest
votes
6 Answers
6
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
"Beating a dead horse" means you are doing something that will have no effect (horses are hit with whips to make them run faster, but if your horse is dead, no amount of whipping will make it move)
There's no point trying to fix the photocopier; you're just beating a dead horse. It needs a new part so just wait until the repairman comes.
"Going round in circles" means making no progress to reach a decision.
John and his team have been going round in circles trying to design a new logo. John wants something simple but other people in the team keep adding details.
add a comment |
"Beating a dead horse" means you are doing something that will have no effect (horses are hit with whips to make them run faster, but if your horse is dead, no amount of whipping will make it move)
There's no point trying to fix the photocopier; you're just beating a dead horse. It needs a new part so just wait until the repairman comes.
"Going round in circles" means making no progress to reach a decision.
John and his team have been going round in circles trying to design a new logo. John wants something simple but other people in the team keep adding details.
add a comment |
"Beating a dead horse" means you are doing something that will have no effect (horses are hit with whips to make them run faster, but if your horse is dead, no amount of whipping will make it move)
There's no point trying to fix the photocopier; you're just beating a dead horse. It needs a new part so just wait until the repairman comes.
"Going round in circles" means making no progress to reach a decision.
John and his team have been going round in circles trying to design a new logo. John wants something simple but other people in the team keep adding details.
"Beating a dead horse" means you are doing something that will have no effect (horses are hit with whips to make them run faster, but if your horse is dead, no amount of whipping will make it move)
There's no point trying to fix the photocopier; you're just beating a dead horse. It needs a new part so just wait until the repairman comes.
"Going round in circles" means making no progress to reach a decision.
John and his team have been going round in circles trying to design a new logo. John wants something simple but other people in the team keep adding details.
edited 3 hours ago
bko
3876
3876
answered 10 hours ago
James KJames K
36k13889
36k13889
add a comment |
add a comment |
There are a number of related idioms, but these depend on context. The most straightforward way to explain is with a more-or-less direct translation:
Nothing gets you nothing.
This would make sense in a situation where you are expected to contribute something to achieve a result, i.e. "If you put in nothing, you get nothing back".
If, on the other hand, you want to say that you can't get something where nothing exists:
You can't get blood from a stone/turnip.
Typically this idiom is used when talking about asking someone for money, i.e. "You can't get money from them because they don't have any."
Another option, to suggest you can't make something fine from coarse material:
You can't make a silk purse from a sow's ear.
This is often metaphorically applied to people, for example:
My student says he wants to be an operatic singer, but completely he's tone-deaf. I don't know what he expects me to do -- after all, you can't make a silk purse from a sow's ear.
As others have mentioned, "flogging/beating a dead horse" means you can't get effort where there is none left. This is often applied in situations where someone has already made an effort to achieve a goal, to no avail:
He keeps trying to get his book published, but I think he is flogging a dead horse.
Another idiom that implies much effort and activity has been applied to no result
chasing one's tail
like an animal who goes round in circles. This can be used in the situation where you repeatedly talk over an issue without achieving any new insight, agreement, or progress:
The negotiations went on for hours, until the moderators called for a break, saying that the two parties were simply chasing their tails, and needed to approach the discussion from a different angle.
Lastly, an idiom based on historical events, to imply a well-meaning but ultimately futile effort:
rearrange the deck chairs on the Titanic
Obviously if the ship is sinking, there is no value in arranging the chairs in a way that might be more convenient. It can be applied to any failing enterprise:
The managers spent weeks looking for ways to cut costs, but all this was just rearranging deck chairs on the Titanic as the company's sales were half what they were the previous year, and falling.
add a comment |
There are a number of related idioms, but these depend on context. The most straightforward way to explain is with a more-or-less direct translation:
Nothing gets you nothing.
This would make sense in a situation where you are expected to contribute something to achieve a result, i.e. "If you put in nothing, you get nothing back".
If, on the other hand, you want to say that you can't get something where nothing exists:
You can't get blood from a stone/turnip.
Typically this idiom is used when talking about asking someone for money, i.e. "You can't get money from them because they don't have any."
Another option, to suggest you can't make something fine from coarse material:
You can't make a silk purse from a sow's ear.
This is often metaphorically applied to people, for example:
My student says he wants to be an operatic singer, but completely he's tone-deaf. I don't know what he expects me to do -- after all, you can't make a silk purse from a sow's ear.
As others have mentioned, "flogging/beating a dead horse" means you can't get effort where there is none left. This is often applied in situations where someone has already made an effort to achieve a goal, to no avail:
He keeps trying to get his book published, but I think he is flogging a dead horse.
Another idiom that implies much effort and activity has been applied to no result
chasing one's tail
like an animal who goes round in circles. This can be used in the situation where you repeatedly talk over an issue without achieving any new insight, agreement, or progress:
The negotiations went on for hours, until the moderators called for a break, saying that the two parties were simply chasing their tails, and needed to approach the discussion from a different angle.
Lastly, an idiom based on historical events, to imply a well-meaning but ultimately futile effort:
rearrange the deck chairs on the Titanic
Obviously if the ship is sinking, there is no value in arranging the chairs in a way that might be more convenient. It can be applied to any failing enterprise:
The managers spent weeks looking for ways to cut costs, but all this was just rearranging deck chairs on the Titanic as the company's sales were half what they were the previous year, and falling.
add a comment |
There are a number of related idioms, but these depend on context. The most straightforward way to explain is with a more-or-less direct translation:
Nothing gets you nothing.
This would make sense in a situation where you are expected to contribute something to achieve a result, i.e. "If you put in nothing, you get nothing back".
If, on the other hand, you want to say that you can't get something where nothing exists:
You can't get blood from a stone/turnip.
Typically this idiom is used when talking about asking someone for money, i.e. "You can't get money from them because they don't have any."
Another option, to suggest you can't make something fine from coarse material:
You can't make a silk purse from a sow's ear.
This is often metaphorically applied to people, for example:
My student says he wants to be an operatic singer, but completely he's tone-deaf. I don't know what he expects me to do -- after all, you can't make a silk purse from a sow's ear.
As others have mentioned, "flogging/beating a dead horse" means you can't get effort where there is none left. This is often applied in situations where someone has already made an effort to achieve a goal, to no avail:
He keeps trying to get his book published, but I think he is flogging a dead horse.
Another idiom that implies much effort and activity has been applied to no result
chasing one's tail
like an animal who goes round in circles. This can be used in the situation where you repeatedly talk over an issue without achieving any new insight, agreement, or progress:
The negotiations went on for hours, until the moderators called for a break, saying that the two parties were simply chasing their tails, and needed to approach the discussion from a different angle.
Lastly, an idiom based on historical events, to imply a well-meaning but ultimately futile effort:
rearrange the deck chairs on the Titanic
Obviously if the ship is sinking, there is no value in arranging the chairs in a way that might be more convenient. It can be applied to any failing enterprise:
The managers spent weeks looking for ways to cut costs, but all this was just rearranging deck chairs on the Titanic as the company's sales were half what they were the previous year, and falling.
There are a number of related idioms, but these depend on context. The most straightforward way to explain is with a more-or-less direct translation:
Nothing gets you nothing.
This would make sense in a situation where you are expected to contribute something to achieve a result, i.e. "If you put in nothing, you get nothing back".
If, on the other hand, you want to say that you can't get something where nothing exists:
You can't get blood from a stone/turnip.
Typically this idiom is used when talking about asking someone for money, i.e. "You can't get money from them because they don't have any."
Another option, to suggest you can't make something fine from coarse material:
You can't make a silk purse from a sow's ear.
This is often metaphorically applied to people, for example:
My student says he wants to be an operatic singer, but completely he's tone-deaf. I don't know what he expects me to do -- after all, you can't make a silk purse from a sow's ear.
As others have mentioned, "flogging/beating a dead horse" means you can't get effort where there is none left. This is often applied in situations where someone has already made an effort to achieve a goal, to no avail:
He keeps trying to get his book published, but I think he is flogging a dead horse.
Another idiom that implies much effort and activity has been applied to no result
chasing one's tail
like an animal who goes round in circles. This can be used in the situation where you repeatedly talk over an issue without achieving any new insight, agreement, or progress:
The negotiations went on for hours, until the moderators called for a break, saying that the two parties were simply chasing their tails, and needed to approach the discussion from a different angle.
Lastly, an idiom based on historical events, to imply a well-meaning but ultimately futile effort:
rearrange the deck chairs on the Titanic
Obviously if the ship is sinking, there is no value in arranging the chairs in a way that might be more convenient. It can be applied to any failing enterprise:
The managers spent weeks looking for ways to cut costs, but all this was just rearranging deck chairs on the Titanic as the company's sales were half what they were the previous year, and falling.
edited 2 hours ago
answered 9 hours ago
AndrewAndrew
67.6k676149
67.6k676149
add a comment |
add a comment |
The first thing that sprang to mind was “an exercise in futility”, or doing something that has no hope of achieving anything useful.
Trying to bail out the boat with my tea cup was an exercise in futility. The water was coming in too fast.
1
There is also a Sisyphean task, but that is more like unending and tormenting and not really useless: merriam-webster.com/dictionary/Sisyphean
– ColleenV♦
9 hours ago
Thank you all, but neither seems to fit the meaning in a foreign language. Which is: waste time on useless conversations. “They have nothing new to say and will be spending hours repeating what has already been said many times before ( usually useless, outdated information). May be Sisyphean task is the best option.
– Rushn
8 hours ago
add a comment |
The first thing that sprang to mind was “an exercise in futility”, or doing something that has no hope of achieving anything useful.
Trying to bail out the boat with my tea cup was an exercise in futility. The water was coming in too fast.
1
There is also a Sisyphean task, but that is more like unending and tormenting and not really useless: merriam-webster.com/dictionary/Sisyphean
– ColleenV♦
9 hours ago
Thank you all, but neither seems to fit the meaning in a foreign language. Which is: waste time on useless conversations. “They have nothing new to say and will be spending hours repeating what has already been said many times before ( usually useless, outdated information). May be Sisyphean task is the best option.
– Rushn
8 hours ago
add a comment |
The first thing that sprang to mind was “an exercise in futility”, or doing something that has no hope of achieving anything useful.
Trying to bail out the boat with my tea cup was an exercise in futility. The water was coming in too fast.
The first thing that sprang to mind was “an exercise in futility”, or doing something that has no hope of achieving anything useful.
Trying to bail out the boat with my tea cup was an exercise in futility. The water was coming in too fast.
edited 3 hours ago
Nathan Tuggy
9,15493452
9,15493452
answered 10 hours ago
ColleenV♦ColleenV
10.5k53260
10.5k53260
1
There is also a Sisyphean task, but that is more like unending and tormenting and not really useless: merriam-webster.com/dictionary/Sisyphean
– ColleenV♦
9 hours ago
Thank you all, but neither seems to fit the meaning in a foreign language. Which is: waste time on useless conversations. “They have nothing new to say and will be spending hours repeating what has already been said many times before ( usually useless, outdated information). May be Sisyphean task is the best option.
– Rushn
8 hours ago
add a comment |
1
There is also a Sisyphean task, but that is more like unending and tormenting and not really useless: merriam-webster.com/dictionary/Sisyphean
– ColleenV♦
9 hours ago
Thank you all, but neither seems to fit the meaning in a foreign language. Which is: waste time on useless conversations. “They have nothing new to say and will be spending hours repeating what has already been said many times before ( usually useless, outdated information). May be Sisyphean task is the best option.
– Rushn
8 hours ago
1
1
There is also a Sisyphean task, but that is more like unending and tormenting and not really useless: merriam-webster.com/dictionary/Sisyphean
– ColleenV♦
9 hours ago
There is also a Sisyphean task, but that is more like unending and tormenting and not really useless: merriam-webster.com/dictionary/Sisyphean
– ColleenV♦
9 hours ago
Thank you all, but neither seems to fit the meaning in a foreign language. Which is: waste time on useless conversations. “They have nothing new to say and will be spending hours repeating what has already been said many times before ( usually useless, outdated information). May be Sisyphean task is the best option.
– Rushn
8 hours ago
Thank you all, but neither seems to fit the meaning in a foreign language. Which is: waste time on useless conversations. “They have nothing new to say and will be spending hours repeating what has already been said many times before ( usually useless, outdated information). May be Sisyphean task is the best option.
– Rushn
8 hours ago
add a comment |
Flogging a dead horse, perhaps?
New contributor
add a comment |
Flogging a dead horse, perhaps?
New contributor
add a comment |
Flogging a dead horse, perhaps?
New contributor
Flogging a dead horse, perhaps?
New contributor
New contributor
answered 10 hours ago
user86782user86782
132
132
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
On the ELU thread that ColleenV linked to, J. Walker suggested spinning your wheels. When a car doesn't have any traction in mud or snow, pressing the accelerator just spins the wheels, and digs the car in deeper.
If the talk includes bold statements or heated arguments, you may have a tale[…] full of sound and fury, signifying nothing.
Robbing Peter to pay Paul: You still owe just as much, to just as many people, but you've now added the sin of stealing from Peter.
Mexican fire drill: A sedan has four passengers, one by each door. The car stops, everybody gets out, runs partway around the car, and gets in at a different door. A lot of rapid activity happens, for no significant change.
Perhaps the reason you have meetings where you "[talk] about [something] again and again without real desire to solve a problem" is that you have too many chiefs, and not enough Indians? In other words, lots of bosses, but nobody to do the real work.
Peeling the onion, in order to find its seeds. No matter how many layers you peel off the onion, you never will find any seeds. And the onion will be destroyed in the process. (Lois McMaster Bujold wrote a scene that she summarized with this phrase.)
If I had some ham, I could make a ham sandwich, if only I had some bread. A totally useless thing to say, because you don't have any of the ingredients for the thing you want to make. (If you don't eat ham, feel free to substitute the sandwich ingredient of your choice.)
Should this be "Chinese fire drill" instead of "Mexican fire drill"?
– Jasper
2 hours ago
add a comment |
On the ELU thread that ColleenV linked to, J. Walker suggested spinning your wheels. When a car doesn't have any traction in mud or snow, pressing the accelerator just spins the wheels, and digs the car in deeper.
If the talk includes bold statements or heated arguments, you may have a tale[…] full of sound and fury, signifying nothing.
Robbing Peter to pay Paul: You still owe just as much, to just as many people, but you've now added the sin of stealing from Peter.
Mexican fire drill: A sedan has four passengers, one by each door. The car stops, everybody gets out, runs partway around the car, and gets in at a different door. A lot of rapid activity happens, for no significant change.
Perhaps the reason you have meetings where you "[talk] about [something] again and again without real desire to solve a problem" is that you have too many chiefs, and not enough Indians? In other words, lots of bosses, but nobody to do the real work.
Peeling the onion, in order to find its seeds. No matter how many layers you peel off the onion, you never will find any seeds. And the onion will be destroyed in the process. (Lois McMaster Bujold wrote a scene that she summarized with this phrase.)
If I had some ham, I could make a ham sandwich, if only I had some bread. A totally useless thing to say, because you don't have any of the ingredients for the thing you want to make. (If you don't eat ham, feel free to substitute the sandwich ingredient of your choice.)
Should this be "Chinese fire drill" instead of "Mexican fire drill"?
– Jasper
2 hours ago
add a comment |
On the ELU thread that ColleenV linked to, J. Walker suggested spinning your wheels. When a car doesn't have any traction in mud or snow, pressing the accelerator just spins the wheels, and digs the car in deeper.
If the talk includes bold statements or heated arguments, you may have a tale[…] full of sound and fury, signifying nothing.
Robbing Peter to pay Paul: You still owe just as much, to just as many people, but you've now added the sin of stealing from Peter.
Mexican fire drill: A sedan has four passengers, one by each door. The car stops, everybody gets out, runs partway around the car, and gets in at a different door. A lot of rapid activity happens, for no significant change.
Perhaps the reason you have meetings where you "[talk] about [something] again and again without real desire to solve a problem" is that you have too many chiefs, and not enough Indians? In other words, lots of bosses, but nobody to do the real work.
Peeling the onion, in order to find its seeds. No matter how many layers you peel off the onion, you never will find any seeds. And the onion will be destroyed in the process. (Lois McMaster Bujold wrote a scene that she summarized with this phrase.)
If I had some ham, I could make a ham sandwich, if only I had some bread. A totally useless thing to say, because you don't have any of the ingredients for the thing you want to make. (If you don't eat ham, feel free to substitute the sandwich ingredient of your choice.)
On the ELU thread that ColleenV linked to, J. Walker suggested spinning your wheels. When a car doesn't have any traction in mud or snow, pressing the accelerator just spins the wheels, and digs the car in deeper.
If the talk includes bold statements or heated arguments, you may have a tale[…] full of sound and fury, signifying nothing.
Robbing Peter to pay Paul: You still owe just as much, to just as many people, but you've now added the sin of stealing from Peter.
Mexican fire drill: A sedan has four passengers, one by each door. The car stops, everybody gets out, runs partway around the car, and gets in at a different door. A lot of rapid activity happens, for no significant change.
Perhaps the reason you have meetings where you "[talk] about [something] again and again without real desire to solve a problem" is that you have too many chiefs, and not enough Indians? In other words, lots of bosses, but nobody to do the real work.
Peeling the onion, in order to find its seeds. No matter how many layers you peel off the onion, you never will find any seeds. And the onion will be destroyed in the process. (Lois McMaster Bujold wrote a scene that she summarized with this phrase.)
If I had some ham, I could make a ham sandwich, if only I had some bread. A totally useless thing to say, because you don't have any of the ingredients for the thing you want to make. (If you don't eat ham, feel free to substitute the sandwich ingredient of your choice.)
edited 2 hours ago
answered 3 hours ago
JasperJasper
17.8k43367
17.8k43367
Should this be "Chinese fire drill" instead of "Mexican fire drill"?
– Jasper
2 hours ago
add a comment |
Should this be "Chinese fire drill" instead of "Mexican fire drill"?
– Jasper
2 hours ago
Should this be "Chinese fire drill" instead of "Mexican fire drill"?
– Jasper
2 hours ago
Should this be "Chinese fire drill" instead of "Mexican fire drill"?
– Jasper
2 hours ago
add a comment |
I'm familiar with the Polish przelewać z pustego w próżne (pouring from something-with-no-contents to something-empty) which I believe has an implication of either stupidity or intent. It is hard to come up with an English equivalent.
It occurs to me, though, that "rolling one's eyes" is very often used to describe someone's reaction to such behaviour.
Filibustering: intentionally speaking for extremely long amounts of time to delay something (generally a political process)
Filling time: intentionally doing or saying things that are useless or irrelevant to take up time.
Waffling: Using far more words than necessary to make a point, sometimes no point at all.
Bullshitting: making such a long and elaborate argument that people might be convinced about one of following:
- a lie
- knowledge about a subject
- some profound or legitimate point is being made (when there is no point at all)
Carrying on about <topic>: when someone is speaking at length about something and is very hard to politely interrupt.
Spouting nonsense: When much of what someone is saying is obviously untrue, contradictory, or don't make sense. Usually unintentional.
Talking in circles: describes a speaker who says a lot of words but keeps saying the same thing in different ways, and never quite making a convincing point. This can be intentional or not.
Busy work: doing work to convince others, or even oneself, that one is being productive. This can be carrying blank paper between desks or pretending to make phone calls, or "actual" work like assigning a group to research and write a 200 page report that is of no use to anybody.
add a comment |
I'm familiar with the Polish przelewać z pustego w próżne (pouring from something-with-no-contents to something-empty) which I believe has an implication of either stupidity or intent. It is hard to come up with an English equivalent.
It occurs to me, though, that "rolling one's eyes" is very often used to describe someone's reaction to such behaviour.
Filibustering: intentionally speaking for extremely long amounts of time to delay something (generally a political process)
Filling time: intentionally doing or saying things that are useless or irrelevant to take up time.
Waffling: Using far more words than necessary to make a point, sometimes no point at all.
Bullshitting: making such a long and elaborate argument that people might be convinced about one of following:
- a lie
- knowledge about a subject
- some profound or legitimate point is being made (when there is no point at all)
Carrying on about <topic>: when someone is speaking at length about something and is very hard to politely interrupt.
Spouting nonsense: When much of what someone is saying is obviously untrue, contradictory, or don't make sense. Usually unintentional.
Talking in circles: describes a speaker who says a lot of words but keeps saying the same thing in different ways, and never quite making a convincing point. This can be intentional or not.
Busy work: doing work to convince others, or even oneself, that one is being productive. This can be carrying blank paper between desks or pretending to make phone calls, or "actual" work like assigning a group to research and write a 200 page report that is of no use to anybody.
add a comment |
I'm familiar with the Polish przelewać z pustego w próżne (pouring from something-with-no-contents to something-empty) which I believe has an implication of either stupidity or intent. It is hard to come up with an English equivalent.
It occurs to me, though, that "rolling one's eyes" is very often used to describe someone's reaction to such behaviour.
Filibustering: intentionally speaking for extremely long amounts of time to delay something (generally a political process)
Filling time: intentionally doing or saying things that are useless or irrelevant to take up time.
Waffling: Using far more words than necessary to make a point, sometimes no point at all.
Bullshitting: making such a long and elaborate argument that people might be convinced about one of following:
- a lie
- knowledge about a subject
- some profound or legitimate point is being made (when there is no point at all)
Carrying on about <topic>: when someone is speaking at length about something and is very hard to politely interrupt.
Spouting nonsense: When much of what someone is saying is obviously untrue, contradictory, or don't make sense. Usually unintentional.
Talking in circles: describes a speaker who says a lot of words but keeps saying the same thing in different ways, and never quite making a convincing point. This can be intentional or not.
Busy work: doing work to convince others, or even oneself, that one is being productive. This can be carrying blank paper between desks or pretending to make phone calls, or "actual" work like assigning a group to research and write a 200 page report that is of no use to anybody.
I'm familiar with the Polish przelewać z pustego w próżne (pouring from something-with-no-contents to something-empty) which I believe has an implication of either stupidity or intent. It is hard to come up with an English equivalent.
It occurs to me, though, that "rolling one's eyes" is very often used to describe someone's reaction to such behaviour.
Filibustering: intentionally speaking for extremely long amounts of time to delay something (generally a political process)
Filling time: intentionally doing or saying things that are useless or irrelevant to take up time.
Waffling: Using far more words than necessary to make a point, sometimes no point at all.
Bullshitting: making such a long and elaborate argument that people might be convinced about one of following:
- a lie
- knowledge about a subject
- some profound or legitimate point is being made (when there is no point at all)
Carrying on about <topic>: when someone is speaking at length about something and is very hard to politely interrupt.
Spouting nonsense: When much of what someone is saying is obviously untrue, contradictory, or don't make sense. Usually unintentional.
Talking in circles: describes a speaker who says a lot of words but keeps saying the same thing in different ways, and never quite making a convincing point. This can be intentional or not.
Busy work: doing work to convince others, or even oneself, that one is being productive. This can be carrying blank paper between desks or pretending to make phone calls, or "actual" work like assigning a group to research and write a 200 page report that is of no use to anybody.
answered 6 mins ago
ArteliusArtelius
1312
1312
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f196370%2fpouring-from-empty-to-empty%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
1
This question on English Language & Usage is related english.stackexchange.com/q/64079/80039
– ColleenV♦
10 hours ago